- 2011/11/22
- [お知らせ]
ランキングデータの調整について
- 2011/9/30
- [お知らせ]
[追記]みんなの詩のランキング不具合について
- 2011/7/26
- [お知らせ]
メッセージ下書き後送信の不具合について
- 2011/1/11
- [お知らせ]
メンテナンス延期のお知らせ
- 2011/1/6
- [お知らせ]
作詞:
銀三
Do you want to go with me?
Because you say you’re alone all day.
I told you to be ambitious.
So don’t say die at all, please.
You are a pet daughter.
So you can’t have seen the universe.
But I am not Superman.
I am a mere rock’n’roller.
どうだ、ここから眺める景色も悪くないだろう?
いつか僕が大切な人と共に見ようと誓った場所
苦し紛れに発した言葉は
決して見せかけの道具じゃない
ハッタリでもない全てThey’re my truth.
踏まれる雑草、揺れる並木道
タバコふかしてるおっさんも君が
見るものは僕も見てる
So I always say, “Hello.”
君は僕とどこか似た気がして…
なかなか外に出るチャンスがなかった…
人と接するのがつらくて、怖くて…
言葉交わすなんてもってのほかだったんだ
どうだ、僕は口下手ゆえに自信もてないんだ
でもそれでも良いと思った、一番大切なのは勇気なんだ
苦し紛れに発した言葉は
決して見せかけの道具じゃない
ハッタリでもない全てThey’re my truth.
踏まれる雑草、揺れる並木道
タバコふかしてるおっさんも君が
見るものは僕も見てる
いいかげんに顔を上げな
もう帰らせはしないぜ
これこそが僕らが生きてるEvidence
青い空が赤く染まり
やがて黒くなってゆくけど
またすぐに青くなる
そしたらまた逢えるね。
Then I will say, “Hello.”
※この歌詞"HELLO"の著作権は銀三さんに属します。
| この歌詞のURL: | |
|---|---|
| この歌詞のリンクタグ: |
初めまして^^
こんにちわ^^
初めましてHeartです。
以後よろしくお願いしますね。
とても最初の英文からグッと始まりテンポのいい、ノリのいいまま中盤へ見事に繋いでますね^^
また歌詞の合間に日常的な(たばこふかしてるおっさんも)などの表現をいれているのでとても身近に感じることが出来、さらに疾走感があって良いと思います。
特に
You are a pet daughter.(君は箱入り娘だ)
So you can’t have seen the universe.(だから全世界を見たはずがないんだ)
But I am not Superman.(でも僕はスーパーマンじゃない)
I am a mere rock’n’roller.(僕はただのロックンローラーだから)
ここの部分の英文が上手いと思います。
「スーパーマンじゃない僕はただのロックンローラーだから」というのがすごく印象的です^^
これからも頑張ってください!!
では^^
ありがとうございます!
Heartさん。コメントありがとうございます!
英語詞に注目してくださるとはありがたいです!
これ以外にも英語詞の曲はいっぱいあるんで、少しずつ公表していきたいと思います!
どーも!
やっぱ英語つかえるひとっていいですね〜・・☆
かっこいいですこの詞。同時にうらやましいです(笑)
最後の連、好きですね〜☆
私も『淡い光』っての出してみたんで、よかったらみてください。
次回も期待してます☆では!
こんばんは。
語りかけの口調に親近感があって、すっと詞の世界のなかに入り込めました。
呼びかけの言葉がただかっこいいだけじゃなくて、「素敵かつかっこいい」んです。
ロマンチックであり、未来を見据えている、っていうんでしょうか。
そこらへんは言葉では表現しにくいんですけど、とにかく、良い感じの空気を出してます。
あと、構成がよく考えられてますよね。
AABSCBSと並べたのが吉と出ています。
こういうノリのいい歌詞にあった構成ですよね。
だんだんテンションを高めていって、最後はテンションがあがりっぱなし、という。素晴らしいです。
ただ、前半の英語が無意味な感じがします。
皆さんはかっこいいとおっしゃってますが、かっこいいことはかっこいいんですけど、なんか英語にする意味が無いかな〜、と。
まあ、それは僕が意味の無いかっこよさを求めていないだけで、詞を見る人によって感じ方が違うだけですけどね。
「僕はスーパーマンじゃない〜」のくだりは凄く良い出来なのに、英語にすることで、なんか、この詞独特の親しみやすさみたいなのがなくなってるように感じました。
詞のなかに英語を混ぜることは、ある歌詞サイトではタブーとされていますが、全然OKだと思います。
詞のなかにちょっとした英単語をいれたら、詞にキレがでますし、字脚あわせにも大変重宝します。
しかし、1連目から2連目は全文英語で、3連目からは英語交じりの英語。
みたいな構成だと、中途半端に詞の世界から突き放された感じがぬぐえないんです。
これは私個人の意見なので、無視してくださっても構いませんが、英語のつかいかたによっては中途半端な歌詞が出来上がったりしてしまうので、今後要注意です。
では、これからもがんばってください。
ぎょっ?
まさかこちらの方にもコメントしてくださるとは思ってもいませんでした!あざぁーっす!
>太郎さん
最後の英語詞であり、歌の最後の部分でもあるところですね。そこを褒めてくださるとはお目が高い!(オイ笑)
>M!Kiさん
普通の日本語ロックも良いですけど、やっぱり英語を含めた歌詞にも何か良いものを感じるんですよね。
「淡い光」ですね!これから見に行こうと思います!
>Dive in the mother's skyさん
うぉお。大御所様からもコメントをいただけるとは…恐縮ですm(_ _)m
英語詞の重要性は僕もこの詞を書き終えてからしばらく経って考えるようになっていました。皆さんは英語詞を褒めてくれるけど、本当にここは英語詞である必要はあるのかな?て。
実際に英語で歌うとかっこいいだろうなぁとは思うのですが、いざ詞を書いてみると、「え?これって歌詞の世界に必要なのかな?」とかって思ってしまいます。Diveさん(はしょってごめんなさい)のおっしゃる通り、かなり中途半端なポジションにあるなとも思いました。
特に、この詞ではAメロでいきなり英語ですからね。他の曲はCメロでちょっとしか出ないのに対して、この歌の英語詞は最初から長々と英語を使う。これは確かに変な感じがします。
今後も少し英語詞を加えることがあると思いますが、その時はDiveさんのアドバイスを参考にして使っていきたいと思います。ご教授、ありがとうございます。
こんばんわ
いいじゃない!
ROCKだよ!ROCK!
『自由』=『ROCK』だからなんでもOKwww
俺的にはですけどねw
英詞って賛否両論ですが、入っていることによって詞が引き締まっているのも事実だと思いますよ。
詞としてみたときはたしかに英詞が邪魔することもあると思いますが、歌詞ですからねwあくまでも曲に乗せることが前提になってると思いますから、この場合の英詞は悪くないと思います。曲にした時邪魔してるようなら問題ですけどね。
でもROCK好き仲間として応援していますよw
これからもがんばってください
桃色のクモでした。
※ここでは2012年5月21日のデイリー表示回数ランキングを表示しています。
作詞者
銀三 さんのコメント
どうも、こんにちは。show-timeと申します。以後、よろしくお願いします。僕に関する詳しい情報は、「みんなの歌詞のなかまたち」にプロフィール登録していますので、そちらをご覧下さい。
この曲の構造は以下のようになっています。
1Aメロ→2Aメロ→1Bメロ→サビ→1C→2Bメロ→サビ
この曲の他サイトでの評価は100%中、75%です。話し言葉で1行が長くなっているのはご了承ください。
テーマはまさにポジティブ。前向きな姿勢をストレートに書いた詞になっています。また、この曲では「出会い」というのも大事にしています。誰かと出会うことでこれからも生きていける。そういう気持ちがあります。
それでは、評価をお願いします。
あ、遅くなりましたが、管理人さん。リニューアル、おめでとうございます!